Léigh Anois!: Ceacht 01 - Gaeilge
From UniLang Wiki
Ceacht 1
with (english) pronounciations
Tá Seán anseo. /Taw Shawn on-shaw/
Tá sé óg. /Taw shay ogue (like 'rogue' without the 'r')/
Tá sé beag. /Taw shay b-yug/
Tá sé óg agus beag./Taw shay ogue og-uss b-yug/
Tá Máire ansin. /Taw Moyra on-shin/
Tá Máire óg freisin. /Taw Moyra ogue fresh-in/
Níl sí beag. /Neel shee b-yug/
Tá sí ard. /taw shee ard/
Tá sí go h-álainn. /taw shee guh hawl-in/
Tá áthas ar Seán. /taw AW-huss air Shawn/
Níl áthas ar Máire./Neel AW-huss air Moyra/
Tá brón ar Máire. /Taw brone air Moyra/
Tá fearg uirthi freisin. /Taw far-ug ur-hee fresh-in/
Tá brón agus fearg uirthi. /taw brone og-uss far-ug ur-hee/
Is buachaill é Seán. /Iss boo-kHull ay Shawn/
Is cailín í Máire. /Iss koll-een ee Moyra/
Is buachaill é Seán agus is cailín í Máire./Iss boo-kHull ay Shawn og-uss iss koll-een ee Moyra/
Tá sé beag ach tá sí ard. /taw shay b-yug okH ('kH'like scottish 'Loch' or german 'ich') taw shee ard/
Is mac léinn é Seán. /Iss mock LAY-un ay Shawn/
Is mac léinn í Máire freisin. / Iss mock LAY-un ee Moyra fresh-in/
Is mic léinn iad Seán agus Máire. /Iss mick LAY-un EE-ud Shawn og-uss Moyra/
Is mic léinn iad. /Iss mick LAY-un EE-ud/
Tá siad óg. /Taw SHEE-ud ogue
Tá Seán anseo ach tá Máire ansin. /taw Shawn on-shaw okH taw Moyra on-shin/
Níl sé ansin; tá sé anseo /Neel shay on-shin; taw shay on-shaw/
Níl sí anseo; tá sí ansin /Neel shee on-shaw; taw shee on-shin/
Níl fearg ar Seán, ach tá fearg ar Máire. /Neel far-ug air Shawn, okH taw far-ug air Moyra
Níl áthas ar Máire ach tá áthas ar Seán. /Neel AW-huss air Moyra okH taw AW-huss air Shawn/
tá áthas ar Seán ach tá fearg ar Máire. /taw AW-huss air Shawn okH taw far-ug air Moyra/
Tá Seán agus Máire ina gcairde lena chéile. /taw Shawn og-uss Moyra in-uh gawr-juh len-uh kHay-luh/
Tá siad ina gcairde lena chéile /taw SHEE-ud in-uh GAWR-juh len-uh kHay-luh.
(Start of course) |
Next Lesson (02) |
>> Just Read! >> Just Read!: Lesson 01
>> The Gaelic Irish Language
