Diacriticals in Norwegian

From UniLang Wiki

Jump to: navigation, search

Norwegian has three different diacriticals (accent marks).

  • Acute accent (Norwegian "høyreaksent") ´
  • Grave accent (Norwegian "gravistegn", "venstreaksent") `
  • Circumflex (Norwegian "mønetegn", "sirkumfleks") ^

Contents

Acute

  • Used in some foreign proper names (of people and places), to mark stress in pronunciation.
    • André, Linné, Bogotá
  • In some loanwords ending with a stressed "e", to mark the main stress. In these cases the accent is not mandatory.
    • allé, diaré, kafé, idé, entré, komité, kupé, moské, supé, trofé, diskré
  • Even when the accent is used in the basic form, it is not mandatory in inflections.
    • allé, alleen, alleer, alleene
  • To distinguish the article "en" from the numeral "én".
    • Det kom bare én tilskuer til fotballkampen.

grave

  • Mandatory in some foreign names.
    • Genève, Liège, Val-d’Isère, etc.
  • To distinguish the adverb "òg" from the conjunction "og".
    • Han òg ville være med.
  • The preposition à (loanword from French)
    • à jour (Not accented in compounds: ajourføre), à la carte, vis-à-vis, 2 kg à kr 9,50

circumflex

  • Mandatory in some foreign names.
    • Côte d’Azur, Rhône, etc.
  • Can be used in some Norwegian words, but the use is never mandatory.
    • fôr, fôre.

The "nonexistent" umlaut

The ¨ is not used in print, but is often used over "o" in handwriting, instead of a slash. Handwritten ö is an alternate form of the letter "ø".


>> Norwegian punctuation

Personal tools

« Return to the main site